-
Tu devrais tellement t'en faire un.
يتعين بالتأكيد ان تصنعي واحدة
-
Il convient de signaler une fois de plus que de nombreux pays ne publient pas de statistiques officielles des condamnations et des exécutions.
ويتعين التأكيد مرة أخرى على أن بلدانا كثيرة لم تنشر احصاءات رسمية بشأن أحكام وعمليات الإعدام.
-
Dès le départ, l'importance du facteur temps a été soulignée.
ومنذ البداية، يتعين التأكيد على عامل الوقت الذي أثّر في عمل اللجنة.
-
Il convient de réaffirmer les rapports d'interdépendance et de synergie qui existent entre tous les processus de paix actuels.
ويتعين التأكيـد مجـددا على أن جميع العمليات السلمية الجاريـة مترابطـة فيما بينهـا ويعـزز بعضها بعضا.
-
Il faut souligner qu'aucune personne n'est actuellement détenue en vertu de la loi sur la préservation de la sécurité publique.
ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام.
-
Les mécanismes de gestion des catastrophes et d'alerte rapide doivent impérativement avoir une dimension régionale ou mondiale.
ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر.
-
Pour l'exportation de produits « sensibles », un document des autorités compétentes du pays de l'utilisateur final doit confirmer cet engagement.
ويتعين تأكيد هذا الالتزام بوثيقة صادرة عن هيئة حكومية مفوضة في بلد المستخدم النهائي، عند تصدير البضائع ”الحساسة“.
-
Un autre aspect qu'il faut souligner est que dans l'affaire relative au Différend frontalier (Bénin/Niger), les parties ont décidé de soumettre le contentieux à une Chambre constituée pour connaître cette affaire et non pas à la Cour tout entière.
ومن الجوانب الأخرى التي يتعين تأكيدها أن الطرفين في القضية المتعلقة بـالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، قررا تقديمها إلى إحدى دوائر المحكمة بدلا من المحكمة بكامل هيئتها.
-
Dans leurs déclarations et exposés, elles ont énoncé des priorités et proposé des mesures dont pourra débattre en 2008 la réunion de suivi pour l'exécution du Programme d'action d'Almaty.
وحددت الوفود، في تصريحاتها وبياناتها، الأولويات التي يتعين تأكيدها، واقترحت إجراءات من أجل المساهمة في المداولات، التي ستعقد أثناء اجتماع متابعة تنفيذ برنامج عمل المآتي، في عام 2008.
-
Il est à souligner que les décisions prises dans ce domaine par le Gouvernement de la République de Chypre sont pleinement conformes aux droits que lui confère la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982.
ويتعين التأكيد على أن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها حكومة جمهورية قبرص تتسق بشكل كامل مع حقوقها السيادية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لسنة 1982.